評測詳情

牛津版莎士比亞:羅密歐與朱麗葉

☆極致的愛情,更關乎自由與反抗 “他們在對話中體認對方,並非自戀式地把對方當作自己的鏡像,而是把對方當作具有獨特個性的個人

” ☆編輯推薦 ◆極致的愛情,又不止於愛情

愛情是終極命題;愛的自由,追尋真善美的自由;反抗父權、反抗規訓、反抗階級 ◆有關青春期、死亡、性愛

拆解青少年階段對性與愛的理解與實踐,以及男性與女性在愛情中會有怎樣不同的體悟與認知

◆旗艦學者、專家深度解讀

讀懂《羅密歐與朱麗葉》的前世今生

莎士比亞故居基金會榮譽主席、皇家莎士比亞劇院榮譽理事斯坦利·韋爾斯爵士(Sir Stanley Wells)坐鎮主編;多倫多大學英文系教授,國際莎士比亞協會榮譽副主席吉爾·利文森深度解讀;國內資深譯者精心校譯

◆裝幀新元素,經典新呈現;精美便攜本,經典隨身讀

☆內容簡介 蒙太古的兒子羅密歐和凱普萊特的女兒朱麗葉一見鍾情,他們在新穎纏綿的對話中體認對方,由此發現自我,產生了熾熱的愛情,卻因家族世仇無法終成眷屬

《羅密歐與朱麗葉》作爲文學史上著名的愛情悲劇,展現了極致的愛與痛,探討了愛情與夫權、個人與社會結構之間的對立,彰顯出濃厚的人文主義色彩,其熱情奔放的語言與瑰麗的想象更深化了審美意蘊,使該劇在百年之後依然煥發着經久不衰的浪漫生機

本書導讀及註釋由國際莎士比亞協會榮譽副主席吉爾·利文森教授編撰,從故事神話來源、父權制社會的暴力、文字遊戲和修辭手法的運用、劇本演出史等多角度切入分析這部莎翁經典愛情悲劇


  • 佘佴瑾瑤
    我在看這個版本的時候,整個人能沉浸到書裏去,跟着導讀部分細細品味作品的內涵和背後的表達
  • 李星澤
    Behold,這也許是你目下所能讀到的最優秀的羅朱中譯本
  • 宦溫茂
    導讀和翻譯比較好 新版封面漂亮
  • 夏元白
    莎翁的劇,每次看都有不同的感覺
  • 閻迎夏
    從序言到導讀,再到註釋,是相當全面的版本
  • 巴逸思
    朱生豪經典全譯劇本+莎學泰斗斯坦利·韋爾斯爵士主編+世界頂級莎學專家翔實註釋並導讀+學界譯者精心審校
  • 衛傲玉
    最喜歡這本的導讀啦
  • 益玄靜
    如果說羅朱配得上這樣的註釋和導讀,那麼中國讀者也絕對配得到這樣的羅朱
  • 巴雋潔
    因爲莎翁寫的是戲劇,我還特意去找了法國版的音樂劇看,但明顯是改編的版本,也非常好看,不愧是莎翁
  • 閔哲美
    第一,註釋——終於不再只是西洋風物名詞解釋,而包括了大量不同版本的異文整理;第二,導讀——終於不再只是“背景介紹+劇情梗概+主題思想閘釋”三板斧,而是深入到修辭分析和版本比較(包括前文本與衍生文本)的層面
  • 昌爾陽
    這版本很牛啊
  • 東代靈
    這本書是真的很想讓我們看懂了 註釋超級詳細 再配合導讀和最後的講解 完美
  • 朱秋春
    劇本中出現的各種文字遊戲也很有意思,沒看註釋之前真的不知道短短兩句話,隱藏着這麼多的信息
  • 國安嫺
    跟其他版本相比,註解較豐富,導讀是亮點
  • 雲浩曠
    當然,最經典的還是莎翁的文本,《羅密歐與朱麗葉》是世界上最廣爲人知的戲劇(之一),是對愛情與自由的極致禮讚
  • 通問蘭
    莎士比亞入門必備
  • 呂潔玉
    當然,這樣的閱讀也許會顯得比較慢,但確實是值得的,因爲能夠逐漸感受到閱讀作品的趣味,從導讀中能夠把這部作品看得更精彩,能夠試着去把玩莎士比亞這位大師的語言,讓我真正領悟到大師級作品的高明之處
  • 徐憶梅
    拿到手嘆書封的精美,翻看書看到導讀驚呼終於找到一本把經典文學翻譯的如此精彩之作
  • 蓬和歌
    在國內圖書市場,號稱“牛津大學出版社鎮館之寶”的有很多,但這套牛津版莎士比亞可謂名副其實,主編爲莎學泰斗斯坦利·韋爾斯爵士,編者吉爾·利文森爲莎士比亞研究專家
  • 塗欽洮洮
    卡爾維諾在《爲什麼讀經典》中說道,經典作品是這樣一些書,它們對讀過並喜愛它們的人構成一種寶貴的經驗;但是對那些保留這個機會,等到享受它們的最佳狀態來臨時才閱讀它們的人,它們也仍然是一種豐富的經驗
  • 邊惜兒
    是的,即便你已經讀過,再次閱讀仍然會有嶄新的發現和感受
  • 秦俊艾
    這一版本是朱生豪譯本和牛津版莎士比亞經典文庫合璧而成,一個好的嚮導可以有效地引領讀者進入美好之景
  • 闞燁爍
    經典莎士比亞作品,偉大的浪漫愛情悲劇
  • 龔冷珍
    好看